aš boši Heródesar konungs

Ef ekki mį fara meš bęn ķ heimsókn ķ kirkju į ašventunni, žį er einnig óskiljanlegt hversvegna žaš er žį fariš meš börnin ķ kirkju.

Ašventa er komiš af latneska oršinu adventus (Aš baki liggur latneska sögnin advenio'ég kem til' sem leidd er af latnesku sögninni venio 'ég kem' meš forskeytinu ad-), og žżšir tilkoma eša vęnting og er trśarlegt tķmabil.

Į sama tķma og skólar Reykjavķkurborgar, aš forboši Heródesar konungs og hiršar hans, hamast viš aš uppfylla kröfur um afnįm trśar tįkna fyllast götur borgarinnar af bjöllu- og kerta skreytingum ķ tilefni fęšingarhįtķšar frelsarans Jesśm Krists.

Hręsni forsjįrhyggju manna į sér engin takmörk.


mbl.is Bannaš aš fara meš faširvoriš į ašventu
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Forsjįrhyggja byggir į hręšslu lķtilmagnans, vegna žekkingarskorts. En af hverju segir žś ekki eins og er?: Žetta er bara vinstra pakk, sem hinir vitleysingjarnir kusu yfir sig.

V.Jóhannsson (IP-tala skrįš) 29.11.2011 kl. 12:19

2 Smįmynd: Gušmundur Paul

haha, žaš gęti veriš satt. Og lķklegast fagna žeir jólabónusinum.

Gušmundur Paul, 29.11.2011 kl. 12:32

3 Smįmynd: Ragnar Žórisson

Jólin eru miklu meira en fęšingarhįtķš Jesś. Kristnir hafa engan einkarétt į hįtķšarhöldum ķ kringum stysta dag įrsins. Žaš mętti allt eins kalla žį sem telja žaš hręsnisfulla forsjįrhyggjumenn.

Ragnar Žórisson, 29.11.2011 kl. 14:16

4 Smįmynd: Gušmundur Paul

Ragnar, ég hélt žvķ ekki heldur fram, en ašventan er trśartķmabil. Žaš er ekki alveg rétt hjį žér žegar žś talar um stysta dag įrsins. Skipting milli dags og nętur er alltaf 12 klt frį 6-18 og 18-6. Fyrrum hófst nżr dagur aš germönskum siš į mišaftan žeas kl 18 og žess vegna hringjum viš kristnir menn į noršurlöndum og Žżskalandi inn jólin kl 18 en ekki į mišnętti sem er śr kažólsku. Hiš rétta er aš aš sólargangur er stystur į vetrarsólhvörfum sem er 21. desember en žį er sól lęgst į lofti į noršurhveli jaršar en hinsvegar hęst į lofti į sušurhveli sem er žį "lengsti dagur įrsins". Og hefur žvķ ekkert meš forsjįrhyggju nślifandi manna aš gera og hvaš žį hręsni žeirra.

Gušmundur Paul, 29.11.2011 kl. 16:12

5 Smįmynd: Ragnar Žórisson

Ég talaši um "ķ kringum stysta dag įrsins". Fyrir žvķ er góš įstęša. Vetrarsólstöšur eru żmist 21. eša 22. desember, oftar žann 21. En įšur en menn žróušu tęknina til aš męla tķmsetninguna svona nįkvęmlega žį var notast viš 24. og 25. desember. Męlitęki žeirra tķma voru ekki svona nįkvęm. Žetta allt gerist löngu įšur en menn fóru aš hringja inn jólin kl. 18 eša į mišnętti.

Žś talašir um aš götur borgarinnar vęru skreyttar ķ tilefni fęšingarhįtķšar frelsarans. Žaš er einföldun. Žetta er margra alda gömul hefš, mun eldri en kristnin. Borgin er skreytt vegna žess aš žaš er hefš fyrir žvķ. Žaš er engin žörf į žvķ aš vera trśašur til aš gera žaš.

Ragnar Žórisson, 29.11.2011 kl. 20:30

6 Smįmynd: Siguršur M Grétarsson

Luktar Gvendur. Žaš er ekki bannaš aš fara meš bęn ķ heimsóknum skólabarna ķ kirkjur. Žaš er einungis bannaš aš skikka börnin eša hvetja žau til žess. Žeim er hins vegar heimilt aš gera žaš sjįlf vilji žau žaš. Mešan žaš er gert įn žrżstings žį banna relgur borgarinnar žaš ekki.

Siguršur M Grétarsson, 29.11.2011 kl. 21:35

7 Smįmynd: Gušmundur Paul

Ragnar, ég held aš žś hafir ekki lesiš žaš sem ég skrifaši. Dagurinn er ekki stystur heldur er žaš sólin sem er lęgst/styst į lofti. Einnig skrifaši ég aš ašventan vęri kristiš trśartķmabil. Og hręsnin liggur ķ žvķ aš aš fara ķ kirkju į ašventunni į sama tķma og boš frį Heródesi/Gnarr komu um bann viš trśariškun į vegum skóla. Skreytingar borgarinnar meš bjöllum og kertum skżtur einnig rótum undir skošun mķna um hręsnina. Žaš er kannski ekki rétt samlķking aš lķkja Gnarrinum viš Heródes sem var konungur/landstjóri/fjóršungsstjóri ķ Galķleu og Pereu, bęši viš fęšingu og eins viš dauša Frelsarans, heldur vęri eins hęgt aš lķkja honum viš tollheimtumanninn.

Gušmundur Paul, 30.11.2011 kl. 00:04

8 Smįmynd: Gušmundur Paul

Siguršur: Žar sem ég les ašeins blöšin og hlusta į fréttir, hefur žaš veriš misskilningur minn aš Gnarrinn hafi bannaš trśariškun og tįkn ķ skólum borgarinnar. Og fari fjölmišlarnir meš rangt mįl bišst ég afsökunar į misskilningnum. Žar sem fréttir žess efnis hafa birst ķ mörgum ólķkum fjölmišlum sé ég ekki aš viš mig sé aš sakast.

Gušmundur Paul, 30.11.2011 kl. 00:08

9 Smįmynd: Ragnar Žórisson

Gvendur, žér vęri hollast aš kynna žér reglur borgarrįšs įšur en žś ferš aš vęna menn um hręsni. Žś ert alls ekki sį eini sem hefur misskiliš reglurnar. Žaš er allt of algengt. Ég held žś getir ekki alfariš kennt fjölmišlum um žetta vegna žess aš žeir hafa lķka bent į misskilninginn.

Ragnar Žórisson, 30.11.2011 kl. 10:52

10 Smįmynd: Gušmundur Paul

Ég tel aš skólastjórnendur hafi sama skilning į žessu og ég hef. Žaš vęri óvitlaust af grķnistanum aš leišrétta žennan misskilning žannig aš bošskapurinn komist óbrenglašur til allra žeirra sem mįliš varšar. Žaš er ekki nóg aš sjįlfskipaš handbendi hans reyni aš leišrétta žaš hér.

Gušmundur Paul, 30.11.2011 kl. 12:36

11 Smįmynd: Ragnar Žórisson

Mér finnst žś vera oršinn heldur hrokafullur nśna. Ég vona aš žaš hafi ekki veriš meiningin.

Žaš hefur margoft veriš bent į žennan misskilning. Margrét Sverrisdóttir hefur gert žaš nokkrum sinnum. Žś žarft ekkert aš taka mig trśanlegan fyrir žvķ frekar en žś vilt en žś getur aušveldlega komist aš hinu sanna sjįlfur.

Mér finnst allt of margir lįta žaš gilda einu hvort mįlflutningur žeirra byggist į misskilningi eša ekki og halda įfram žrįtt fyrir leišréttingar. Ég vil žó telja žér til tekna aš žś hefur višurkennt misskilninginn.

Žaš er alveg rétt hjį žér aš žaš er ekki nóg aš ég (sem žś į hrokafullan hįtt kallar sjįlfskipaš handbendi) reyni aš leišrétta žaš hér. Hins vegar tel ég aš fękkun žeirra sem misskilja um a.m.k. einn vera glešiefni. En betur mį ef duga skal.

Ragnar Žórisson, 30.11.2011 kl. 13:20

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband